[ { "ID": 62, "MID": 2001, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "BearInMind", "Phrase": "Bear in mind", "Arabice": "تذكر، لا تنسى (المعلومة)", "Englishe": "Remember and take into account, keep in mind", "EnglishExample": "Okay kids, enjoy your weekend! Have a blast! Just bear in mind that we have two exams on Monday." }, { "ID": 63, "MID": 2002, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-12", "Phrase": "Big fish in a little pond", "Arabice": "للتعبير عن «شخص مهم في مجموعة صغيرة»", "Englishe": "One of the most important people in a small group or organization, who would have much less power and importance if they were part of a larger group or organization ", "EnglishExample": "I moved my law office from the big city to a small suburb because I'd rather be the big fish in a little pond and not feel like I'm competing all the time." }, { "ID": 64, "MID": 2003, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-23", "Phrase": "Canary in a coal mine", "Arabice": "مؤشر تنبيه مبكر للخطر / المشكلة حيث يُضحى بحياة الكناري ان كان الخطر حقيقياً", "Englishe": "A warning indicator of trouble/danger (the canary is at risk of being sacrificed if the danger is real)", "EnglishExample": "Unaware that he had been given the test drug, Ali was used as a canary in a coal mine to see its effects on the human mind." }, { "ID": 65, "MID": 2004, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-35", "Phrase": "Carrot and stick approach", "Arabice": "(طريقة العصا والجزرة) نظام للمكافآت والعقوبات، والذي يؤثر على سلوك الشخص ", "Englishe": "Rewards and punishments that influence someone's behavior", "EnglishExample": "Our company uses a \"carrot and stick approach\": more money is the carrot, losing your job is the stick." }, { "ID": 66, "MID": 2005, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "Changehorses", "Phrase": "Change horses in the middle of the stream", "Arabice": "إجراء تغيير جذري في منتصف العمل/ المشروع", "Englishe": "To make major changes in an activity that has already begun; to choose someone or something else after it is too late (Note: alludes to someone trying to move from one horse to another while crossing a stream)", "EnglishExample": "Change the story? What? I'm not gonna change horses in the middle of the stream--we're already halfway through the editing. " }, { "ID": 67, "MID": 2006, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-44", "Phrase": "To come out of one's shell", "Arabice": "ان يصبح المرء أكثر انطلاقاً وتكويناً للصداقات", "Englishe": "To become more friendly; to be more sociable (Note: refers to a turtle extending its head out of its shell)", "EnglishExample": "With time, the kid finally came out of his shell and started to play with the other students in the class." }, { "ID": 68, "MID": 2007, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "CuriosityKilled", "Phrase": "Curiosity killed the cat", "Arabice": "الفضول والتطفّل قد يجلب لك المشاكل", "Englishe": "Being curious can get you into trouble (Note: often used to warn someone against prying into other's affairs)", "EnglishExample": "Person 1: When are you leaving? Who is going with you? Person 2: Didn't anyone ever tell you that curiosity killed the cat? Mind your own business." }, { "ID": 69, "MID": 2008, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "DarkHorse", "Phrase": "Dark horse", "Arabice": "المرشح أو المنافس المجهول الذي في النهاية يفوز في المسابقة أو الانتخابات", "Englishe": "A candidate or competitor about whom little is known but who unexpectedly wins or succeeds", "EnglishExample": "Everyone was shocked when the dark horse won the championship." }, { "ID": 70, "MID": 2009, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "Digin", "Phrase": "Dig in one's heels", "Arabice": "رفض التنازل، قاوم المعارضة، رفض تغيير الأفكار أو الخطط", "Englishe": "Refuse to compromise; resist opposition; refuse to change one's ideas or plans", "EnglishExample": "We'll never reach an agreement if the client keeps digging in his heels like this." }, { "ID": 71, "MID": 2010, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-9", "Phrase": "Don't beat a dead horse", "Arabice": "لا تستمر في الكلام عن قضية قديمة", "Englishe": "If something is already done and over with there is no point in still talking about it", "EnglishExample": "Person 1: I miss my car so much! It was such a great car. Person 2: Stop beating a dead horse! You sold that car six months ago, it's time to get a new one! " }, { "ID": 72, "MID": 2011, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-45", "Phrase": "Don't bite the hand that feeds", "Arabice": "لا تنقلب على اليد التي مدت للمساعدة، الصديق، او السند", "Englishe": "Don't turn against a benefactor, a friend or a supporter", "EnglishExample": "You're leaving the company after they invested all that money in training? Isn't that a little like biting the hand that fed you?" }, { "ID": 73, "MID": 2012, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-28", "Phrase": "Don't count your chickens before they hatch", "Arabice": "يجب أن لا تعول على الشيء قبل وقوعه، او ترفع سقف آمالك", "Englishe": "Something that we say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it", "EnglishExample": "You might be approved for a loan from the bank, but don’t count your chickens before they hatch." }, { "ID": 74, "MID": 2013, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-25", "Phrase": "Don't put the cart before the horse", "Arabice": "لا تخطيء في ترتيب الأولويات؛ يمكن أن تعني أيضاً «كن صبوراً» او لا تتعجل وتقفز للنتيجة استباقاً", "Englishe": "Don't do things in the wrong order (can also mean \"be patient!\"/ \"don't jump the gun\")", "EnglishExample": "You should get to know each other before getting married…don't plan the wedding now. That would be naïve. You don't want to put the cart before the horse." }, { "ID": 75, "MID": 2014, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-31", "Phrase": "The early bird gets the worm", "Arabice": "من يصل أولاً لديه الفرص الأفضل للنجاح، وبعض هذه الفرص متاحة فقط لأول الواصلين", "Englishe": "Whoever arrives first has the best chance of success; some opportunities are only available to the first competitors.", "EnglishExample": "If you see a job that interests you, apply ASAP. The early bird gets the worm." }, { "ID": 76, "MID": 2015, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-2", "Phrase": "The elephant in the room", "Arabice": "يعني أن هناك مشكلة واضحة او وضع صعب، لكن لا أحد يريد الحديث عنه", "Englishe": "A very large issue that everyone is aware of, but nobody wants to talk about.", "EnglishExample": "The issue of women's rights has been the elephant in the room for a very long time. Let's stop pretending that we don't have a problem in this country." }, { "ID": 77, "MID": 2016, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-21", "Phrase": "Empty nest syndrome", "Arabice": "للتعبير عن مشاعر الحزن التي تنتاب الأب والأم، حين تأتي مرحلة نضج الأبناء والإستقلال بحياتهم خارج المنزل", "Englishe": "The sad feelings parents have when their children grow up and leave home ", "EnglishExample": "Person 1: How is your first month at college? Person 2: It's been okay, but my parents keep calling me like five times a day. Person 1: Well, it's probably a case of empty nest syndrome…give them time." }, { "ID": 78, "MID": 2017, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "EveryDogHas", "Phrase": "Every dog has its day", "Arabice": "كل منا سوف ينجح في أمر ما في حياته، ويأتيه نصيبه", "Englishe": "Everyone will have good luck or success at some point in their lives; your chance will come ", "EnglishExample": "Don't be upset about not making the team. Every dog has its day. Yours will come." }, { "ID": 79, "MID": 2018, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-20", "Phrase": "Fish out of water", "Arabice": "تقال حين يشعر الشخص بعدم الراحة", "Englishe": "Someone who is uncomfortable in a particular situation", "EnglishExample": "After living in the United States for so long, she was a fish out of water on the streets of Nepal." }, { "ID": 80, "MID": 2019, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "Fishy", "Phrase": "Fishy", "Arabice": "مشبوه، مشكوك فيه", "Englishe": "Suspicious, questionable, dubious", "EnglishExample": "There's something fishy going on here and we need to get to the bottom of it." }, { "ID": 81, "MID": 2020, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-19", "Phrase": "Fly the coop", "Arabice": "الفرار من مكان ما، الهرب", "Englishe": "To escape from somewhere; to get away", "EnglishExample": "Sound the alarm! The prisoners have flown the coop!" }, { "ID": 82, "MID": 2021, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-30", "Phrase": "Get off your high horse", "Arabice": "توقف عن التصرف كأنك أذكى من الآخرين", "Englishe": "Stop acting as if you are better or more intelligent than other people", "EnglishExample": "He never got off his high horse long enough to consider how insulting his statements were to many immigrants." }, { "ID": 83, "MID": 2022, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-27", "Phrase": "Get one's ducks in a row", "Arabice": "أن تكون على استعداد، ان تكون منظماً", "Englishe": "To get one's affairs in order or organized", "EnglishExample": "I am very organized. I always get my ducks in a row before making a big move." }, { "ID": 84, "MID": 2023, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-36", "Phrase": "To get someone's goat", "Arabice": "إستفزاز أحدهم او إغضابه", "Englishe": "To make someone annoyed or angry", "EnglishExample": "By making fun of your accent, she's trying to get your goat. Don't let her." }, { "ID": 85, "MID": 2024, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-32", "Phrase": "To have bigger fish to fry", "Arabice": "أن ينشغل المرء بأمور أخرى أهم في وقته الحالي", "Englishe": "To have other things to do; to have more important things to do", "EnglishExample": "I couldn't waste time trying to win the argument--I had bigger fish to fry." }, { "ID": 86, "MID": 2025, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-29", "Phrase": "To have someone eating out of one's hand", "Arabice": "في وصف شخص لا يخالفك القول، ويطيعك تماماً", "Englishe": "To have someone do exactly as someone says; to have them grovel to someone", "EnglishExample": "I've got him eating out of my hand. He will do anything I ask." }, { "ID": 87, "MID": 2026, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-14", "Phrase": "He chickened out", "Arabice": "بمعنى خاف من الوضع و تهرب منه", "Englishe": "He managed to get out of something, usually because of fear or cowardice", "EnglishExample": "I was thinking about going sky-diving with them but I chickened out at the last minute." }, { "ID": 88, "MID": 2027, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-5", "Phrase": "Hold your horses", "Arabice": "بمعنى انتظر؛ كن صبوراً", "Englishe": "A common idiom to mean \"hold on!\" or \"wait!\"", "EnglishExample": "Person 1: I don't know yet if there's a future between us, I don't think she's self-confident enough. Person 2: Dude, hold your horses! You don't even know if she likes you." }, { "ID": 89, "MID": 2028, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-10", "Phrase": "I smell a rat", "Arabice": "لدي شك في موضوع او شخص \\ هناك شيء خاطيء", "Englishe": "I suspect that something is wrong; I sense that someone has caused something wrong", "EnglishExample": "The minute I opened the door to my house, I smelled a rat.  I knew someone had been there while I was gone." }, { "ID": 90, "MID": 2029, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-37", "Phrase": "A leopard can't change its spots", "Arabice": "تقال على الشخص الذي لا يتغير حتى وان تظاهر بذلك، خاصة لو كان شخصاً سيئاً", "Englishe": "A person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend it has", "EnglishExample": "After we broke up, he came crawling back, trying to convince me that he'd changed, but I know that a leopard can't change its spots." }, { "ID": 91, "MID": 2030, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-1", "Phrase": "Let the cat out of the bag", "Arabice": "تعبيراً عن افشاء السر، عادة دون قصد", "Englishe": "To reveal a secret or a surprise by accident", "EnglishExample": "It's a secret. Try not to let the cat out of the bag." }, { "ID": 92, "MID": 2031, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-4", "Phrase": "Like a bull in a china shop", "Arabice": "يستخدم لوصف شخص غاية في الرعونة، في موضع او مكان لابد فيه من الدماث", "Englishe": "To often drop or break things because you move awkwardly or roughly", "EnglishExample": "We told her it was a delicate situation but she went into the meeting like a bull in a china shop." }, { "ID": 93, "MID": 2032, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-43", "Phrase": "Like a deer caught in the headlights", "Arabice": "متفاجيء او فزع لدرجة العجز عن الحركة او التفكير", "Englishe": "To be so frightened or surprised that you cannot move or think (normal reaction when someone is \"put on the spot\")", "EnglishExample": "When she asked me about that incident, I was like a deer caught in the headlights. I never expected her to know about my past!" }, { "ID": 94, "MID": 2033, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "LikeMothsFlame", "Phrase": "Like moths to a flame", "Arabice": "تعبير لوصف احتشاد الناس حول شخص جذاب أو مثير للإهتمام بحديثه (كما تجتمع الحشرات حول الضوء أو النار)", "Englishe": "If people gather round someone like moths to a flame, they try to be near someone who seems very attractive or very interesting", "EnglishExample": "She has so much charisma that people flock around her like moths to a flame." }, { "ID": 95, "MID": 2034, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-18", "Phrase": "Like water off a duck's back", "Arabice": "تعبيراً عن سهولة الشيء", "Englishe": "Easily; without any apparent effect (a duck's feathers are waterproof)", "EnglishExample": "The critical reviews rolled off her like water off a duck's back." }, { "ID": 96, "MID": 2035, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "LionsShare", "Phrase": "Lion's share", "Arabice": "حصة الأسد، الجزء الأكبر من شيء ما", "Englishe": "The majority share; the biggest part of something", "EnglishExample": "If the lion's share of your time is spent indoors, maybe you should get out a little." }, { "ID": 97, "MID": 2036, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "ALittleBird", "Phrase": "A little bird told me", "Arabice": "مثل قولنا \" العصفورة أخبرتني\" أي لا تريد أن تذكر أسم من أخبرك بالأمر", "Englishe": "Something that you say in order to let someone know that you are not going to tell them who gave you the information being discussed", "EnglishExample": "Person 1: How did you know it was my birthday? Person 2: Oh, a little bird told me. " }, { "ID": 98, "MID": 2037, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-22", "Phrase": "Make a beeline for", "Arabice": "التوجه مباشرة نحو شيء ما او شخص ما", "Englishe": "To head straight toward someone or something.", "EnglishExample": "I went to the kitchen and made a beeline for the chocolate dates." }, { "ID": 99, "MID": 2038, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "MonkeyBusiness", "Phrase": "Monkey business", "Arabice": "سخافة، خداع، أو السلوك المخادع (على حسب السياق)", "Englishe": "Silliness, trickery, deceitful behavior", "EnglishExample": "Alright guys, enough monkey business. Let's get back to work." }, { "ID": 100, "MID": 2039, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-7", "Phrase": "Once bitten, twice shy", "Arabice": "نفس معنى «لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين»", "Englishe": "When something or someone has hurt you once, you tend to avoid that thing or person", "EnglishExample": "After she left him, he refused to see anyone else for a long time…once bitten, twice shy you know." }, { "ID": 101, "MID": 2040, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-34", "Phrase": "One's bark is worse than one's bite", "Arabice": "بمعنى ان الشخص ليس لئيماً كما يبدو من صراخه، وأفعالهم ليست سيئة كما تهديداتهم", "Englishe": "If someone's bark is worse than their bite, they are not as unpleasant as they seem, and their actions are not as bad as their threats", "EnglishExample": "Don't get upset at anything my mom says. Her bark is worse than her bite." }, { "ID": 102, "MID": 2041, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-38", "Phrase": "The pick of the litter", "Arabice": "أحسن شخص او شيء في المجموعة", "Englishe": "The best person or item in a group", "EnglishExample": "Out of all the 90s movies she gave me, Matilda was the pick of the litter." }, { "ID": 103, "MID": 2042, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-39", "Phrase": "To put all of one's eggs in one basket", "Arabice": "المخاطرة بخسارة كل شيء عن طريق وضع الجهد والمال في خطة واحدة", "Englishe": "To risk losing everything by putting all your efforts or all your money into one plan or one course of action", "EnglishExample": "I think you should invest in more than just one company. You don't want to put all of your eggs in one basket." }, { "ID": 104, "MID": 2043, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-3", "Phrase": "Quit cold turkey", "Arabice": "بمعنى التوقف المفاجيء عن عادة ما، عوضاً عن التوقف التدريجي", "Englishe": "To stop (doing something) without tapering off", "EnglishExample": "Person 1: So how did you break the habit? You were smoking ten packs a day! Person 2: Simple, I just quit cold turkey." }, { "ID": 105, "MID": 2044, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-11", "Phrase": "Raining cats and dogs", "Arabice": "تمطر بشدة", "Englishe": "Something that you say when it is raining very heavily", "EnglishExample": "Are you crazy? You can't go outside now, it's raining cats and dogs!" }, { "ID": 106, "MID": 2045, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "RunningAround", "Phrase": "Running around like a headless chicken", "Arabice": "تقال عن الشخص الذي على عجلة من أمره (عادةً لأنه يجب أن ينهي بعض المهام في وقت محدد)", "Englishe": "To run around frantically without control (usually because one is in a rush to fulfill many demands)", "EnglishExample": "He has two days to finish everything before flying off to China, so he's been running around like a headless chicken trying to get it all done." }, { "ID": 107, "MID": 2046, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-15", "Phrase": "Scapegoat", "Arabice": "كبش فداء (الشخص الملام و هو بريء)", "Englishe": "A person who is blamed for the wrongdoings, mistakes, or faults of others, especially for reasons of expediency", "EnglishExample": "Companies often use the economy as a scapegoat to avoid taking responsibility for low sales" }, { "ID": 108, "MID": 2047, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-17", "Phrase": "Sitting duck", "Arabice": "بمعنى الشيء او الشخص فريسة سهلة الوقوع، ضحية هجوم من العدو", "Englishe": "Someone who waits unsuspectingly for doom or destiny; an easy target for something bad.", "EnglishExample": "When my car broke down in a bad neighborhood I felt like a sitting duck, just waiting to get robbed. " }, { "ID": 109, "MID": 2048, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-33", "Phrase": "Slippery as an eel", "Arabice": "شخص زلق كثعبان البحر، أي مكار ولا يمكن الثقة به", "Englishe": "Someone who is as slippery as an eel cannot be trusted", "EnglishExample": "I wouldn't leave him alone with my car. That guy is slippery as an eel." }, { "ID": 110, "MID": 2049, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "SpiritAnimal", "Phrase": "Spirit animal", "Arabice": "مصطلح \"الحيوان الروحي\" يستخدم للتعبير عن شخص ما يملك صفات أو قدرات تتمنى أن تكون لديك، أي بمعنى القدوة", "Englishe": "The term \"spirit animal\" has evolved to mean something or someone that represents you or the qualities you wish to have", "EnglishExample": "Did you see Game of Thrones? Khaleesi is my spirit animal." }, { "ID": 111, "MID": 2050, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-16", "Phrase": "Stop bugging me", "Arabice": "بمعنى توقف عن ازعاجي", "Englishe": "Stop irritating me / stop bothering me", "EnglishExample": "Stop bugging me! I'll call you when I have time to talk. " }, { "ID": 112, "MID": 2051, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-40", "Phrase": "The straw that broke the camel's back", "Arabice": "«القشة التي قصمت ظهر البعير» كترجمة حرفية، والمعنى، آخر ما يحدث بعد سلسلة من الأحداث الغير سارة بحيث يجعلك غير قادر على تحمل الوضع بعد الآن.", "Englishe": "The last in a series of unpleasant events which finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation", "EnglishExample": "A lot of things about him annoyed me: the smoking, the drinking, the drugs, the violent outbursts…but when he hit my mom, that was the straw that broke the camel's back. I left him for good." }, { "ID": 113, "MID": 2052, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "TakeSomeoneUnder", "Phrase": "To take someone under one's wing", "Arabice": "يساعد أو يحمي شخص آخر خاصةً من كان أصغر منه أو أقل خبرة", "Englishe": "To help and protect someone, especially someone who is younger has less experience ", "EnglishExample": "The manager asked me to take the new employee under my wing and show him the ropes." }, { "ID": 114, "MID": 2053, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-24", "Phrase": "Take the bull by the horns", "Arabice": "تعبيراً عن مواجهة المشكلة وجهاً لوجه، وبكل صراحة", "Englishe": "Confront a problem head-on and deal with it openly", "EnglishExample": "She decided to take the bull by the horns and organize things for herself." }, { "ID": 115, "MID": 2054, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "TalkTurkey", "Phrase": "Talk turkey", "Arabice": "مناقشة المشكلة بطريقة جادة بنية حلها، الحديث بصراحة دون لفٍ أو دوران", "Englishe": "Discuss a problem in a serious way with the intention of solving it (talk frankly and get to the point)", "EnglishExample": "It's time to talk turkey. I want to finalize the deal today. " }, { "ID": 116, "MID": 2055, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "FrogThroat", "Phrase": "There's a frog in my throat", "Arabice": "هناك شيء عالق في حلقي ولا أستطيع الكلام بوضوح", "Englishe": "I can't speak clearly; it feels as if there is something in my throat", "EnglishExample": "Sorry--there's a frog in my throat. I need some water." }, { "ID": 117, "MID": 2056, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "Topdog", "Phrase": "Top dog", "Arabice": " أهم أو أقوى شخص في المجموعة", "Englishe": "The most important or powerful person in a group", "EnglishExample": "When you become top dog, no more waiting in line. You'll be first for everything." }, { "ID": 118, "MID": 2057, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "Underdog", "Phrase": "Underdog", "Arabice": "الشخص أو الفريق المتوقع أن يخسر في المنافسة (خاصةً في الرياضة أو السياسة)", "Englishe": "A person or team that is expected to lose in a competition (esp. in sports or politics)", "EnglishExample": "Don't lose hope--crowds love the underdog." }, { "ID": 119, "MID": 2058, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-26", "Phrase": "Watch him/her like a hawk", "Arabice": "راقب أحدهم جيداً او ابق عينيك عليه، خاصة حين تتوقع منه عمل شيء خاطيء", "Englishe": "Watch someone very carefully, especially because you expect them to do something wrong", "EnglishExample": "The teacher watched the students like a hawk to make sure they didn't cheat on the test." }, { "ID": 120, "MID": 2059, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-8", "Phrase": "When pigs fly", "Arabice": "عبارة تقال للشيء الذي يستحيل حدوثه", "Englishe": "A phrase meaning \"It will never happen\"", "EnglishExample": "Person 1: Tomorrow I will ask for a raise. Person 2: Yeah, and maybe pigs will fly. I know you, you're too scared of the boss to even say hello." }, { "ID": 121, "MID": 2060, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-13", "Phrase": "A wild goose chase", "Arabice": "السعي لشيء بعيد المنال", "Englishe": "A foolish and hopeless search for or pursuit of something unattainable", "EnglishExample": "I went on a wild goose chase all over the town looking for that adapter until I discovered they no longer make them." }, { "ID": 122, "MID": 2061, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-42", "Phrase": "A wolf in sheep's clothing", "Arabice": "عدو متنكر بهيئة صديق، او شخص خطير يتظاهر بأنه غير مؤذي", "Englishe": "An enemy disguised as a friend; a dangerous person pretending to be harmless", "EnglishExample": "He was a wolf in sheep's clothing--pretending to be a friend, but secretly spying for our competitors." }, { "ID": 123, "MID": 2062, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-6", "Phrase": "You can lead a horse to water but you can't make it drink", "Arabice": "الترجمة الحرفية «يمكنك توجيه الحصان للماء لكن لا يمكنك إجباره على الشرب». تقال للشخص العنيد", "Englishe": "You can give someone the opportunity to do something, but you cannot force them to do it if they do not want to", "EnglishExample": "Person 1: I told my friend about all the jobs available at our company that might be a great fit, but he still hasn't applied for any of them! Person 2: Well, you can lead a horse to water but you can't make it drink." }, { "ID": 124, "MID": 2063, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-41", "Phrase": "You can't teach an old dog new tricks", "Arabice": "من الصعب جعل شخص ما يغير من طريقته في فعل الأشياء بعد ما اعتاد على فعلها بتلك الطريقة وقتاً طويلاً", "Englishe": "It is difficult to make someone change the way they do something when they have been doing it the same way for a long time", "EnglishExample": "Person 1: Don't waste your time trying to teach your grandfather how to program! Person 2: Why? Person 1: Because he's 85 and you can't teach an old dog new tricks!" }, { "ID": 125, "MID": 2064, "Chapter": "ANIMALIN", "AID": "2-46", "Phrase": "You're barking up the wrong tree", "Arabice": "انت تلوم الشخص الخطأ / وتضيع جهودك بالبحث في الطريق الخطأ", "Englishe": "You're making the wrong choice/ you're blaming the wrong person, wasting efforts by pursuing wrong path", "EnglishExample": "If you think I had anything to do with the scandal, you're barking up the wrong tree. Don't waste your time." } ]