[ { "ID": 570, "MID": 9001, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Airhead", "Phrase": "Airhead", "Arabice": "شخص غبي، غير مسؤول (من فكرة أن رأسه فاضي-في رأسه هواء بدل الدماغ)", "Englishe": "A stupid or irresponsible person (from the idea that the person's head contains air instead of brains)", "EnglishExample": "I wouldn't give that much responsibility to him. He acts like an airhead, and I'm not ready to give him the benefit of the doubt. Our final grades aren't worth it." }, { "ID": 571, "MID": 9002, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "RelationshipBaggage", "Phrase": "(Relationship) Baggage", "Arabice": "نقولها في العلاقات الرومنسية ونقصد بها الأطفال، الزوج السابق، العادات السيئة، الإدمان، الديون، الأمراض...ألخ", "Englishe": "In relationships, \"baggage\" can refer to children, ex-spouses, bad habits, financial debt, diseases, addictions, or emotional pain from past experiences", "EnglishExample": "She decided to stop dating him once she discovered he had so much baggage...the addictions, emotional instability, and history of depression was just too much for her to handle." }, { "ID": 572, "MID": 9003, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-17", "Phrase": "To boss (someone) around", "Arabice": "يتأمر او يتفلسف على شخص", "Englishe": "Tell someone what to do, give orders", "EnglishExample": "Don't try to boss me around. I don't work for you." }, { "ID": 573, "MID": 9004, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Catfishing", "Phrase": "Catfishing", "Arabice": "انتحال شخصية، أن يتظاهر أنه شخص آخر على مواقع التواصل الاجتماعي (غالباً ليجذب الطرف الآخر إلى علاقة رومنسية)", "Englishe": "Pretending to be someone else on social media (often in order to lure someone into a relationship)", "EnglishExample": "My friend got catfished--the cool guy she met online turned out to be her grandfather!" }, { "ID": 574, "MID": 9005, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "DoA180", "Phrase": "Do a 180", "Arabice": "أن تتغير أفكار شخص أو أفعاله 180 درجة", "Englishe": "To do a 180 means to completely change one's actions and/or attitudes to the opposite of what they were before", "EnglishExample": "After his heart attack, he did a complete 180. He exercises every day, takes vitamins, and eats healthier than anyone I know." }, { "ID": 575, "MID": 9006, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "DriveAWedgeBetween", "Phrase": "Drive a wedge between", "Arabice": "سبب الخلاف أو الاستياء بين شخصين أو مجموعة", "Englishe": "Cause disagreement or resentment between two people or groups ", "EnglishExample": "When I found out you had betrayed me, it really drove a wedge between us. I'm not sure things can go back to the way they were." }, { "ID": 576, "MID": 9007, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-21", "Phrase": "To each his own", "Arabice": "كل شخص لديه الحق بالإنفراد برأيه. قد لا أتفق، لكنه إختيارك", "Englishe": "One has a right to one's personal preferences; I may not agree, but it's your choice", "EnglishExample": "Personally I wouldn't go for bright pink walls, but to each his own…" }, { "ID": 577, "MID": 9008, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-5", "Phrase": "Easy come, easy go", "Arabice": "حين يضيع منا شيء حصلنا عليه بسهولة نقول «ما يأتي بسرعة يذهب بسرعة». بعكس ما نبذل الجهد من أجل الحصول عليه", "Englishe": "Said to explain the loss of something that required only a small amount of effort to acquire in the first place", "EnglishExample": "She won the lottery and then spent all of it within a year. Easy come, easy go." }, { "ID": 578, "MID": 9009, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "ToAFault", "Phrase": "To a fault", "Arabice": "إلى درجة مفرطة (معنى إيجابي)", "Englishe": "To an excessive degree, extremely (displaying the specified positive quality to an almost excessive extent)", "EnglishExample": "Our neighbors are kind to a fault, always offering to help out." }, { "ID": 579, "MID": 9010, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "GetFreshWith", "Phrase": "Get fresh with (someone)", "Arabice": "التصرف بشكل غير لائق مع شخص ما٬ تصرف جريء أو بقوة (خاصة بطريقة جنسية)", "Englishe": "Behave inappropriately with someone; act too boldy or aggressively with someone (especially in a sexual way)", "EnglishExample": "The guy gave her a flower and then tried to kiss her! She slapped him and yelled \"DON'T GET FRESH WITH ME!\" " }, { "ID": 580, "MID": 9011, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-2", "Phrase": "Give somebody an earful", "Arabice": "أسمعني توبيخاً قاسياً \\ تحدث بحماس مفرط ولمدة من الزمن", "Englishe": "To \"give somebody an earful\" means to tell someone how angry you are with them/ shout at someone", "EnglishExample": "The employee responsible for the mishap got an earful from his boss." }, { "ID": 581, "MID": 9012, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Goofball", "Phrase": "Goofball", "Arabice": "شخص مضحك، غريب بشكل مضحك، سخيف (ملاحظة: مش إهانة) ", "Englishe": "A goofy person; a funny or silly person ", "EnglishExample": "We loved the class goofball, even if it meant wasting some class time and annoying the teacher. He was just so funny to watch." }, { "ID": 582, "MID": 9013, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Growapart", "Phrase": "Grow apart", "Arabice": "الانفصال التدريجي (مع مرور الوقت)، فتور العلاقة بين شخصين", "Englishe": "Gradually separate from one another; become estranged", "EnglishExample": "We used to talk every day, but when she moved back home we kinda grew apart." }, { "ID": 583, "MID": 9014, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "HappyGoLucky", "Phrase": "Happy-go-lucky", "Arabice": "سعيد جداً، يمرح غير مبالي بالمستقبل", "Englishe": "Cheerfully unconcerned about the future; a happy-go-lucky person is carefree and doesn't worry", "EnglishExample": "She's usually such a happy-go-lucky person! I can't imagine what could have made her upset." }, { "ID": 584, "MID": 9015, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-18", "Phrase": "To handle (someone) with kid gloves", "Arabice": "أن تكون مهذباً ولبقاً مع شخص عصبي، حتى لا يغضب", "Englishe": "To be very polite and kind to someone who is important or easily upset because you do not want to make them angry", "EnglishExample": "Listen, Ahmed is super sensitive. You've got to handle that guy with kid gloves." }, { "ID": 585, "MID": 9016, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "HaveOnesNameOnSth", "Phrase": "Have one's name on something", "Arabice": "مناسب جداً لشخص ما (لأنه يحب أن يمتلك، يأكل، أو يلبس هذا الشيء) محجوز لشخص ما", "Englishe": "To be perfectly suited to someone (because it is the very thing the person would want to wear, eat, or have); reserved for someone", "EnglishExample": "There's one piece of cake left and it's got my name on it! " }, { "ID": 586, "MID": 9017, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-11", "Phrase": "He has a chip on his shoulder", "Arabice": "هو يلوم الأخرين للمشاكل او الصعوبات عنده، و لا يزال غاضباً بسبب ذلك مما يؤثر على تصرفاته", "Englishe": "He blames other people for something bad which has happened to him and continues to be angry about it so that it affects his behavior", "EnglishExample": "Even though he is well-educated and very intelligent, he's always had a chip on his shoulder about his poor childhood." }, { "ID": 587, "MID": 9018, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-8", "Phrase": "He wears his heart on his sleeve", "Arabice": "بمعنى «اللي في قلبه على لسانه»", "Englishe": "He displays feelings openly and habitually, rather than keeping them private", "EnglishExample": "It's easy to hurt Mimi's feelings because she wears her heart on her sleeve." }, { "ID": 588, "MID": 9019, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-23", "Phrase": "He/she twisted my arm (into doing something)", "Arabice": "الضغط على أحدهم؛ مثل «أمسكني من اليد الي توجعني»", "Englishe": "To pressure someone (on the image of hurting someone until they agree to cooperate)", "EnglishExample": "I really didn't want to sing in the play, but the producer twisted my arm until I gave in." }, { "ID": 589, "MID": 9020, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Headstrong", "Phrase": "Headstrong", "Arabice": "عنيد، صعب الإقناع أو السيطرة عليه", "Englishe": "Stubborn, obstinate, difficult to persuade or control", "EnglishExample": "I wouldn't say she's \"difficult\"…just headstrong. When she knows what she wants, don't even bother trying to change her mind. " }, { "ID": 590, "MID": 9021, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-12", "Phrase": "He's all smoke and mirrors", "Arabice": "ينوي إرباك الناس وخداعهم، لدرجة جعلهم يصدقون ان وضع ما مثلاً أفضل مما هو عليه حقاً", "Englishe": "He intends to confuse or deceive people, especially by making them believe that a situation is better than it really is", "EnglishExample": "Most of us knew that the politician was just using smoke and mirrors, trying to convince us that he was capable of fixing all of the government's problems." }, { "ID": 591, "MID": 9022, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-10", "Phrase": "He's full of it", "Arabice": "أي مخطيء تماماً، كاذب، او مثل «ماعنده سالفة»", "Englishe": "He's completely wrong, false, or worthless (\"full of crap\")", "EnglishExample": "The employee claims to have given us a fair portion of pizza, but I say he's full of it. Our piece was smaller than anyone else's at the restaurant." }, { "ID": 592, "MID": 9023, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-6", "Phrase": "I gave him a taste of his own medicine", "Arabice": "مثل «أذقته من ذات الكأس»", "Englishe": "I did the same bad thing to someone that they have often done to me, in order to show them how unpleasant it is", "EnglishExample": "He was thirty minutes late for our meeting last week, so this week I came thirty minutes late. This way he could get a taste of his own medicine." }, { "ID": 593, "MID": 9024, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-16", "Phrase": "I had the last laugh", "Arabice": "المعنى حرفياً «لقد ضحكت أخيراً»، اي أثبت نفسه وقدرته على من ضحك عليه سابقاً", "Englishe": "I made someone who has criticized or defeated me look stupid by succeeding at something more important or by seeing them fail", "EnglishExample": "The company ended his contract, saying he \"wasn't funny enough.\" Interestingly, a year later he started his own comedy show and took first place in the ratings, beating his old employer by a landslide. Guess who had the last laugh?" }, { "ID": 594, "MID": 9025, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "InsideJoke", "Phrase": "Inside joke", "Arabice": "نكتة لا يفهمها إلا بعض الأشخاص فقط (الذين لديهم حقائق أو أحداث أو تجارب مشتركة)", "Englishe": "A joke that only certain people can understand (people who have knowledge of certain facts or events relevant to the joke)", "EnglishExample": "I didn't get what was so funny, TBH. The two of them just started laughing when I said \"use the other door\"…must be an inside joke." }, { "ID": 595, "MID": 9026, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-7", "Phrase": "I showed him who's boss", "Arabice": "أوضحت له جيداً من يملك القوة الأكبر", "Englishe": "I made it clear to him that I have more power", "EnglishExample": "When you're trying to get kids to behave, you've got to show them who's boss." }, { "ID": 596, "MID": 9027, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-15", "Phrase": "It suits (him/her) to a T", "Arabice": "مناسب جداً له\\لها", "Englishe": "It is very appropriate for him/her", "EnglishExample": "This apartment is the perfect combination of spacious and cozy. It really fits you to a T." }, { "ID": 597, "MID": 9028, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-13", "Phrase": "The last straw / the final straw", "Arabice": "مثل «القشة التي قصمت ظهر البعير»، آخر حدث من سلسلة أحداث سيئة تجعلك تفقد أعصابك", "Englishe": "The last in a series of unpleasant events which finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation", "EnglishExample": "First he insulted her mother, then he insulted her father. When he left the toilet seat up, that was the final straw. She broke up with him that same day." }, { "ID": 598, "MID": 9029, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "LateComer", "Phrase": "Latecomer", "Arabice": "الشخص الذي يصل متأخر ", "Englishe": "A person who arrives late", "EnglishExample": "Latecomers are not allowed inside until after the intermission." }, { "ID": 599, "MID": 9030, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "LeadSomeoneOn", "Phrase": "Lead someone on", "Arabice": "خداع شخص ما من أجل الحصول على ما تريد منه، تدّعي أنك مهتم عاطفياً بشخص من أجل خداعه واستغلاله", "Englishe": "To deceive someone in order to get what you want from them; to pretend you are romantically interested in someone ", "EnglishExample": "She was heartbroken to learn that he was just leading her on." }, { "ID": 600, "MID": 9031, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "MakeAPass", "Phrase": "Make a pass (at someone)", "Arabice": "التصرف بطريقة المعجب الذي يريد أن يعاكس فتاة ويغازلها", "Englishe": "To act toward someone in a way that shows a sexual interest in them", "EnglishExample": "Unfortunately, a lot of guys in this town have nothing better to do than drive around with the windows down and make passes at women." }, { "ID": 601, "MID": 9032, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-24", "Phrase": "March to a different beat", "Arabice": "يعيش الحياة المستقلة، تختلف أفكاره عن معظم الآخرين", "Englishe": "Act independently, differ in conductor ideas from most others", "EnglishExample": "He always wears bright neon colors, even at funerals. Some people just march to a different beat, I guess." }, { "ID": 602, "MID": 9033, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "NeverHearTheEnd", "Phrase": "Never hear the end of it", "Arabice": "شخص يضل يتحدث عن موضوع ما لفترة طويلة ومزعجة", "Englishe": "Someone will continue to talk about something for a long time and in an annoying way", "EnglishExample": "Let's keep it a secret. If the teacher finds out that I made the same stupid mistake again, I'll never hear the end of it!" }, { "ID": 603, "MID": 9034, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-20", "Phrase": "No news is good news", "Arabice": "تقال لجعل الشخص يشعر بقلق أقل حين ينتظر أخباراً عن شخص ما او شيء ما ولا يأتيه خبر؛ عدم وجود الأخبار هو خبر جيد، يعني أن كل شيء على ما يرام", "Englishe": "Not hearing any news signifies that everything is fine", "EnglishExample": "I haven't heard anything from them since they left for London. But I assume no news is good news." }, { "ID": 604, "MID": 9035, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "OneUpSomeone", "Phrase": "One-up (someone)", "Arabice": "يفوز ضد شخص ما٬ يتغلب على منافسه", "Englishe": "Do better than someone, beat someone at something ", "EnglishExample": "By practicing every night he was able to one-up his competitor at the chess tournament. " }, { "ID": 605, "MID": 9036, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "PayLipService", "Phrase": "Pay lip service (to something)", "Arabice": "عرض الخدمة و الولاء بغرض الحصول على المصلحة دون الوفاء (عامةً يقصد بها الشخص المنافق)", "Englishe": "To express loyalty, respect, or support for something insincerely", "EnglishExample": "The company claims that they support language training for all employees, but in fact they're just paying lip service to the idea. " }, { "ID": 606, "MID": 9037, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "PeepingTom", "Phrase": "Peeping Tom ", "Arabice": "الشخص المنحرف الذي يرغب مشاهدة الناس أثناء تغيير ملابسهم أو عندما يمارسوا الجنس من النافذة... ألخ", "Englishe": "A person who likes to secretly watch people undressing, having sex, etc. (slang for a \"voyeur\")", "EnglishExample": "OMG! They caught a Peeping Tom hiding in the girl's locker room!" }, { "ID": 607, "MID": 9038, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Platonic", "Phrase": "Platonic (relationship) ", "Arabice": "علاقة قائمة على الصداقة فقط (ليست جنسية أو رومنسية) ", "Englishe": "A relationship purely based on friendship (not romantic or sexual) ", "EnglishExample": "Person 1: Does Katy like Khaled? Person 2: Yeah, but not in THAT way…they're just friends. It's totally platonic. Anyway she has a bf." }, { "ID": 608, "MID": 9039, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Preppy", "Phrase": "Preppy", "Arabice": "نمط من الملابس مرتبطة بالمدرسة التحضيرية التقليدية (أسلوب ال\"بريبي\" ممكن يكون بولو، سويتر مربوط عند الرقبة، أشياء مطبوعة بحرف أو إسم العائلة، شرائط الشعر، الخ)", "Englishe": "A style of clothing associated with traditional preparatory schools (a typical \"preppy\" style might include a polo, sweater tied around the neck, monogrammed/engraved items, hair ribbons, etc.) ", "EnglishExample": "The kids on my tennis team all dress super preppy at school - we're talking popped collars, plaid skirts, headbands…you get the idea." }, { "ID": 609, "MID": 9040, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Rebound", "Phrase": "Rebound (relationship)", "Arabice": "الدخول في علاقة حب جديدة بعد الانفصال فوراً، من أجل أن ينسى مشاعر الحزن والألم من العلاقة السابقة", "Englishe": " If a person goes into a rebound relationship, he or she is looking for a quick way to get over their ex by being with someone else", "EnglishExample": "When we saw her with a new guy just one week after breaking up with her boyfriend, we suspected a rebound." }, { "ID": 610, "MID": 9041, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "RideOrDie", "Phrase": "Ride or die (person)", "Arabice": "الرفيق المخلص، الصديق الذي سوف يبقى بجانبك حتى في أصعب الأوقات (وتقال أيضا عن شريك الحياة) ", "Englishe": "A loyal companion, a faithful friend who will stay by your side even if times are hard (Note: comes from the phrase \"ride it out or die trying\")", "EnglishExample": "This is my BFF, my ride or die. She's been there through thick and thin." }, { "ID": 611, "MID": 9042, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "RollOuttheRedCarpet", "Phrase": "Roll out the red carpet (for someone)", "Arabice": "ترحيب فاخر و رسمي لشخص، تعامل من الدرجة الأولى (لأهمية الشخص)", "Englishe": "Give someone the first-class treatment, give someone a special, VIP welcome", "EnglishExample": "We're a very hospitable city, always rolling out the red carpet for our special guests." }, { "ID": 612, "MID": 9043, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "ScrapingTheBottom", "Phrase": "Scraping the bottom of the barrel", "Arabice": "اختيار الأسوأ (لانه لا توجد خيارات أفضل)، اختيار ما تبقى أو ما هو متاح (وتكون بالعادة أشياء رخيصة الثمن أو منخفضة الجودة)", "Englishe": "Selecting the worst (because there are no better options); choosing from the last of what is available (and therefore choosing something cheap or low-quality)", "EnglishExample": "Person 1: You're having the party at the old run-down building? Why? Person 2: Yeah, we got the approvals late so the good places were already booked. Person 1: Apparently you had to scrape the bottom of the barrel. I've never seen such an awful venue for a party." }, { "ID": 613, "MID": 9044, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "Scrooge", "Phrase": "Scrooge", "Arabice": "شخص بخيل جداً", "Englishe": "A miser; someone who spends as little money as possible, a stingy person ", "EnglishExample": "Ugh, don't even bother asking for donations from that dude. He's a real Scrooge." }, { "ID": 614, "MID": 9045, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "SellSomeoneOut", "Phrase": "Sell (someone) out", "Arabice": "خيانة شخص، فضح معلومات ضارة عن شخص ما", "Englishe": "Betray someone; reveal damaging information about someone", "EnglishExample": "Don't sell out your friends like that! If you do, karma will come back to bite you!" }, { "ID": 615, "MID": 9046, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-3", "Phrase": "Served me papers", "Arabice": "استلمت إشعار دعوى قضائية", "Englishe": "Gave me notice of lawsuit/ legal filing", "EnglishExample": "My former landlord served me papers last week." }, { "ID": 616, "MID": 9047, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "ShowOnesTrueColors", "Phrase": "Show one's true colors", "Arabice": "يكشف عن نفسه، يظهر شخصيته الحقيقية", "Englishe": "Reveal oneself as one really is; show one's true personality or character", "EnglishExample": "We all liked him and trusted him--that is, until he showed his true colors. When I saw how he offered to betray one of us, I knew he would just as easily do it to all of us." }, { "ID": 617, "MID": 9048, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "SnoopAround", "Phrase": "Snoop around", "Arabice": "البحث والتفتيش عن شيء ما (غالباً ما يكون شيء سري أو مخفي)", "Englishe": "Look around for something (usually something secret or hidden) ", "EnglishExample": "Why are you snooping around my desk? Just tell me straight up what you want." }, { "ID": 618, "MID": 9049, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-1", "Phrase": "Someone can't carry a tune", "Arabice": "لا يمكن شخص ما ان ضبط اللحن \\مغني سيء", "Englishe": "Someone cannot accurately sing a melody/ is a bad singer", "EnglishExample": "Karaoke is not fun for those of us who can't carry a tune. We prefer lip-syncing." }, { "ID": 619, "MID": 9050, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "SonOfAGun", "Phrase": "Son of a gun", "Arabice": "على حسب السياق تأتي بمعنى شخص تافه لا قيمة له، أو شخص داعر. وتأتي أيضا بمعنى شخص ذكي، جريء", "Englishe": "Depending on context, can mean either a worthless person or a tough, daring person", "EnglishExample": "That son of a gun! He's done it again! He fixed my car and then went drifting in it while I was on vacation. " }, { "ID": 620, "MID": 9051, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-4", "Phrase": "Speak of the devil", "Arabice": "حضور الشخص عند ذكره، «الذيب عند طاريه»", "Englishe": " Talk about a certain person, and that person appears", "EnglishExample": "Well speak of the devil! We were just talking about you!" }, { "ID": 621, "MID": 9052, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-9", "Phrase": "Stabbed me in the back", "Arabice": "حرفياً «طعنوني في ظهري»، خانوني", "Englishe": "Betrayed me", "EnglishExample": "I went out on a limb to help you, and instead of thanking me you stab me in the back? " }, { "ID": 622, "MID": 9053, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "TakeNoPrisoners", "Phrase": "Take no prisoners", "Arabice": "إذا الشخص \"ما يأخذ أي سجناء\" فهذا يعني أنه مصر ولا يهمه مشاعر الأخرين أو رأيهم في أفعاله (من فكرة الجيش الذي يقتل الأعداء بلا رحمة بدلاً من أخذهم كسجناء)", "Englishe": "If someone takes no prisoners, it means that he/she is determined and doesn't care about anyone's feelings or opinions of their actions (from the idea that an army ruthlessly kills the enemy instead of taking them as prisoners)", "EnglishExample": "I tell you, that team is tough. They take no prisoners. So don't expect them to go easy on you--they'll cream you mercilessly." }, { "ID": 623, "MID": 9054, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "TeachersPet", "Phrase": "Teacher's pet", "Arabice": "الطالب المطيع جداً، الذي يمدح معلمه لدرجة عجيبة، يشتري هدايا للمعلم، يرفع يده من أجل أن يجيب على كل الأسئلة، الخ", "Englishe": "A student who is extremely obedient and sucks up to his/her teacher, buys the teacher gifts, raises his/her hand to answer all the questions, etc.", "EnglishExample": "Drop that apple now! Or eat it. Just don't give it to your teacher. Why? Because no one likes a teacher's pet. " }, { "ID": 624, "MID": 9055, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-14", "Phrase": "They pulled out the rug from under me", "Arabice": "أخذوا مني الدعم او السند فجأة، سببوا لي المشاكل", "Englishe": "They suddenly took away help or support, or suddenly did something which causes many problems for me", "EnglishExample": "The company pulled out the rug from under her by suddenly making her pay for her business phone charges." }, { "ID": 625, "MID": 9056, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "TouchyFeely", "Phrase": "Touchy-feely (person)", "Arabice": "الشخص الذي يعبر عن عواطفه بشكل علني, ويفضّل أن يلمس الآخرين أثناء الحديث معهم", "Englishe": "A person who openly displays his/her emotions and affections", "EnglishExample": "The guy was really touchy-feely and made the shy girl a little uncomfortable." }, { "ID": 626, "MID": 9057, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "TradeUp", "Phrase": "Trade up", "Arabice": "استبدال شيء بآخر أفضل منه، وغالباً تستخدم لوصف علاقة جديدة، أو أسلوب حياة جديد", "Englishe": "To exchange a lower-level product for a specific higher-level product; often used to describe a new and better relationship, lifestyle, etc.", "EnglishExample": "Her second husband is certainly impressive. She's definitely traded up!" }, { "ID": 627, "MID": 9058, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-22", "Phrase": "Up to something", "Arabice": "التخطيط لشيء ما بشكل سري", "Englishe": "Doing or planning something secretly", "EnglishExample": "When we saw their lights on at 3am every day for six weeks in a row, we knew they were up to something. " }, { "ID": 628, "MID": 9059, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "WearThePants", "Phrase": "Wear the pants (in a relationship)", "Arabice": "في العلاقة الرومنسية٬ وتعني الشخص الذي يتخذ معظم القرارات٬ والمهيمن في العلاقة (للتذكير: لفترة طويلة في التاريخ كانوا الرجال فقط)", "Englishe": "In a relationship, the one who \"wears the pants\" is the one who makes most of the decisions; the dominant person in a relationship (Note: for a long period in history, only men wore pants)", "EnglishExample": "My wife wears the pants in our relationship, and I'm totally fine with that. She is brilliant and has better ideas most of the time anyway." }, { "ID": 629, "MID": 9060, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "WhiteTrash", "Phrase": "White trash", "Arabice": "يقصد بها أصحاب البشرة البيضاء الفقراء والغير متعلمين (وبها نوع من الإهانة)", "Englishe": "Derogatory term for a white person (or group of white people) lacking education and/or money", "EnglishExample": "In the TV series \"House of Cards,\" Frank Underwood's mother-in-law dismisses him as \"white trash\"--and therefore not good enough for her daughter." }, { "ID": 630, "MID": 9061, "Chapter": "NOTFACE", "AID": "9-19", "Phrase": "To write (someone) off", "Arabice": "الترجمة الحرفية: «الشطب على أحدهم»، بمعنى تخلص منه، اقطع العلاقة، انساه (لإنك تعبت من التعامل معه)", "Englishe": "To dismiss, ignore, or forget about someone (because you are tired of dealing with them)", "EnglishExample": "Most critics wrote her off as an amateur until she won the global award. " } ]